标准译法是“开放式创新”,而不是他信口翻的“开放创造”。
这两个词在中文里看似相近,实际上含义完全不同。
全网直播镜头聚焦,无数业内人士紧盯屏幕。
失误已经造成,遮掩都遮掩不了!
此刻他大脑一片空白,所有能想到的词汇都堵在喉咙里。
会场的气氛越来越凝重。
英伦代表站在台上,表情已经从困惑变成了尴尬和不耐烦。
就在这时候,宋知予清冷沉稳的嗓音骤然响起。
俄语口译结束后,精准衔接补充中英双语专业释义。
宋知予摘下自己的同传耳机。
站起身,用一口流利标准的英式英语朝那位英伦代表微笑颔首。
然后转向全场听众,继续说道:“请允许我补充一下opennovation……”
她的声音不疾不徐,每一个字都清晰有力。
既纠正了错误,又没有让张元磊过于难堪。
她用了一种极其专业且体面的方式,将他从尴尬的泥潭里拉了出来。
英伦代表听完她的解释,脸上的困惑一扫而空。
取而代之的是兴奋和惊喜。
他朝宋知予的方向微微颔首:“exactly!that’sexactly……”
他连声夸赞,甚至转头对身边的中方负责人竖起大拇指。
“这位翻译非常专业,她不仅理解了术语的准确含义,更对专业领域有深入的了解。太出色了!”
全场响起几声稀稀落落的掌声。
张元磊坐在翻译席上,脸色从涨红变成惨白。
再从惨白变成铁青。
他的手指死死攥着耳机,指节因为用力而泛白。
宋知予替他解了围,保住了翻译司的整体颜面。
但这份“援手”对他来说,比当众扇他耳光更让他难堪。
他宁愿她袖手旁观,让他自己出丑,也好过被她临时救场的羞辱。
访谈活动在英伦代表,对宋知予的一再感谢中顺利结束。
直播镜头一关,会场里的人还没散尽。
张元磊就从翻译席上霍地站起来,快步走到宋知予面前。
他的脸还残留着方才涨红的余痕,额角的青筋突突直跳。
金丝边眼镜后的眼睛里,满是屈辱和愤怒。
“宋知予,你什么意思?”
他的声音压得很低,但每一个字都是从牙缝里挤出来的。
带着不加掩饰的恼火和斥责。
“谁让你多嘴的?我翻错了,我自己会纠正!你跳出来抢什么风头?显得你能耐是吧?”_c

